Herumraten

Written by  on April 11, 2010 

Erst kürzlich stellte sich mir die Frage, wie man einen "educated guess" am besten ins Deutsche übersetzt.
Nach einiger Recherche fand ich dann den Vorschlag "wohlbegründete Vermutung" – welcher mir recht gut gefällt.

Was ist jetzt aber das Gegenteil von einem "educated guess"? Hier findet man schnell den "wild guess". Übersetzt ins Deutsche am ehesten mit "blindem herumraten" zu übersetzten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.