englisch
Applied Science
Ich sag es ja schon länger, manche Begriffe sind im Englischen einfach treffender wie im Deutschen.
Z.B. Fachhochschule -> University of Applied Sciences
Setzt sich jetzt aber auch in AT durch
ORF: IMC Krems keine „Fachhochschule“ mehr -> Hochschule für Angewandte Wissenschaften
Übersetzung
Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche sind manchmal echt mies.
Wie mies sind sie denn?
Was um Himmelswillen ist ein Schlüsselkompromiss?
Briefe in Englisch verfassen
Briefe in Englisch zu verfassen, trifft vermutlich nicht jeden. Aber die Möglichkeit besteht doch. Was ist wenn man einen Brief auf Englisch verfasst, dieser nicht ganz allgemein an eine Firma geht, sondern man dort einen Ansprechpartner hat. Im Deutschen hat sich dafür ein recht einfaches z.H. für "zu Händen" eingebürgert. Was macht man jetzt im Englischen?
Die gesuchte Abkürzung heißt FAO, kurz für "for attention of"!
Siehe dazu auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Fao
Fehler im Englischen?
Warum gibts im Englischen so viele Begriffe für Fehler?
Vielleicht machen die einfach mehr Fehler?